
“DUZEN” AND “SIEZEN”

Many
Germans have a ridiculous prejudice about their own and the
Anglo-Saxon language. They think that Germans would be more stiff, because
they say “Sie” to others, until the other one allows to say “Du”, while the
Anglo-Saxons simply seem to say “you” for “Du”. - However the
opposite is true. It is (of course …) the language of the English
people that is more stiff, as the English “Du = though” has actually vanished almost completely. The English
“you” only sounds like “Du”!!!
Accordingly
the English “Sie = you” is even used among family members. -
Awful!!! And definitely not the way how Germans like to be together
with their loved ones and friends in “gemütlichkeit”!
The
reason why Germans use different words should therefore be explained from the
right perspective(!):
If
Germans have an especially close relationship, they agree to call each other
“Du = though”. Children can always be called “Du = though”. Sometimes also
“Sportsmen” just say “Du” and especially “brothers in arms” can say “du” to
their comrades. But definitely not to officers or drill sergeants
and so on!!! …
Accordingly
the “Du” is like a permanent compliment saying “we belong together”. On the
other hand it is disrespectful to act as if you
had an especially close relationship to someone, without having it -
for example you also wouldn’t like strangers to just call you by a
nickname.
Here
are the rules how you do it right:
- The
older one offers the “Du” to the younger one.
- He offers it to her, so that she
has the privilege to agree or refuse it.
- It is not negative or unkind
to refuse it at first! The “Du” has to be felt and not only be said.
Afterwards
you can drink something or shake hands. Everything that’s connected to
kissing, is nonsense!
A “Du”
that was accepted under the influence of alcohol is irrelevant on the
next day.
|